在人工智能與語言技術(shù)飛速發(fā)展的今天,科大訊飛作為中國智能語音與人工智能產(chǎn)業(yè)的領(lǐng)軍者,推出了多款備受矚目的智能翻譯產(chǎn)品。其中,“曉譯翻譯機(jī)2.0”與“聽見”系列產(chǎn)品尤為突出,它們雖同屬翻譯工具,卻在定位、功能和應(yīng)用場景上各有側(cè)重,共同構(gòu)建了科大訊飛在實(shí)時(shí)語言溝通與會議記錄轉(zhuǎn)寫領(lǐng)域的強(qiáng)大產(chǎn)品矩陣。
一、 曉譯翻譯機(jī)2.0:口袋里的跨語言溝通專家
曉譯翻譯機(jī)2.0是一款專為個人跨語言面對面交流設(shè)計(jì)的硬件設(shè)備。它集成了科大訊飛領(lǐng)先的語音識別、機(jī)器翻譯和語音合成技術(shù),核心目標(biāo)是“讓人與人之間的交流沒有語言障礙”。
- 核心功能:支持全球數(shù)十種語言的即時(shí)互譯,只需按住按鍵說話,即可近乎實(shí)時(shí)地輸出目標(biāo)語言的文字和語音。其2.0版本在離線翻譯、識別準(zhǔn)確率和響應(yīng)速度上均有顯著提升,特別適合出境旅游、商務(wù)洽談、外語學(xué)習(xí)等場景。
- 產(chǎn)品形態(tài):獨(dú)立的便攜式硬件設(shè)備,造型小巧,操作直觀,如同一個功能強(qiáng)大的電子詞典或?qū)S梅g工具,強(qiáng)調(diào)移動性與即時(shí)性。
- 場景定位:聚焦于動態(tài)的、對話式的、短句為主的即時(shí)口語翻譯。
二、 聽見系列:專業(yè)會議與辦公的智能轉(zhuǎn)寫助手
“聽見”并非單一硬件,而是一個包含軟件服務(wù)(如聽見APP、聽見會議系統(tǒng))和配套硬件(如聽見M1智能麥克風(fēng)等)的產(chǎn)品生態(tài)。其核心能力是“將語音轉(zhuǎn)為文字”,并在此基礎(chǔ)上衍生出翻譯功能。
- 核心功能:主打高準(zhǔn)確率的實(shí)時(shí)語音轉(zhuǎn)寫和錄音整理。它能夠?qū)㈤L時(shí)間、大段落的會議發(fā)言、課堂講座、訪談內(nèi)容快速、準(zhǔn)確地轉(zhuǎn)化為文字稿。在此之上,其“轉(zhuǎn)寫+翻譯”功能可以先將語音轉(zhuǎn)成中文文字,再翻譯成外文,或?qū)⑼庹Z演講實(shí)時(shí)轉(zhuǎn)寫并翻譯成中文字幕。
- 產(chǎn)品形態(tài):以軟件服務(wù)為核心,可通過手機(jī)APP、電腦客戶端或結(jié)合專用硬件使用,功能更深入,面向更復(fù)雜的音頻信息處理。
- 場景定位:聚焦于靜態(tài)的、內(nèi)容密集的、長篇幅的語音信息記錄與整理,服務(wù)于會議紀(jì)要、媒體采訪、課程記錄、視頻字幕制作等專業(yè)辦公與生產(chǎn)場景。
三、 核心差異與選擇指南
簡單來說,兩者的區(qū)別關(guān)鍵在于 “翻譯”與“轉(zhuǎn)寫+翻譯”的路徑不同:
- 曉譯2.0:路徑是 語音A → 翻譯 → 語音/文字B。它優(yōu)先完成跨語言轉(zhuǎn)換,追求對話的流暢自然,是“交流的橋梁”。
- 聽見:路徑是 語音A → 文字A → (翻譯) → 文字B。它優(yōu)先保證原語言記錄的準(zhǔn)確性,再提供翻譯文本,是“信息的記錄與轉(zhuǎn)化工具”。
如何選擇?
如果您需要與外國朋友、客戶、服務(wù)人員進(jìn)行順暢的面對面或電話口語對話,追求輕便快捷,曉譯翻譯機(jī)2.0是更直接的選擇。
如果您需要記錄一場國際會議、整理外語講座內(nèi)容、為視頻添加雙語字幕,或需要一份精確的文字記錄作為檔案,那么功能更專業(yè)、文本處理能力更強(qiáng)的聽見系列產(chǎn)品更為合適。
****
科大訊飛的曉譯2.0與聽見系列,猶如雙星閃耀,分別從“即時(shí)溝通”和“深度記錄”兩個維度解決了語言障礙問題。曉譯2.0讓跨越語言的對話變得簡單親切,是行走世界的溝通利器;聽見系列則讓知識與信息的跨境傳播與沉淀更加高效精準(zhǔn),是智慧辦公的得力助手。它們共同體現(xiàn)了科大訊飛以人工智能技術(shù)賦能溝通與工作的深遠(yuǎn)布局,為用戶在不同場景下提供了最適宜的解決方案。